De l’autre côté

Jarrod

(__steeve__)

Et le

21 avril 2021 à 18 h30 heures

Le suspense n’est plus bon, mais l’annonce officielle me plaît toujours Il y a une injustice déjà au bord de la réforme pour les fans de la franchise Ace Attorney, qui pourront bientôt interviewer The Great Ace Attorney Chronicles, une compilation de ces deux auteurs sortis au Japon uniquement sur Nintendo 3DS

Même s’il faut encore tracer une ligne sur le retour des Français cette fois, The Great Ace Attorney Chronicles sera disponible le 27 juillet en Europe et en Amérique sur PlayStation 4, Switch et Steam. La confirmation mérite un petit message de Shu Takumi, créateur de la franchise et auteur des deux épisodes qui nous concernent ici. Contrairement au Japon où des sorties physiques sont prévues, The Great Ace Attorney Chronicles ne sortira ici en téléchargement que pour 3999 € et aussi du numérique, nous trouverons la Collection Turnabout qui comprend Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy et The Great Ace Attorney Chronicles au prix de 59.99 euros, pour ceux qui comptent vraiment se lancer avant ‘Nous n’avons pas entendu parler du futur Ace Attorney 7

Tirant parti du doublage anglais en plus du japonais et comptant un total de 10 numéros, The Great Ace Attorney: Adventures and The Great Ace Attorney 2: Resolve a été placé comme un rappel à la fin du XIXe siècle, pendant la période Meiji au Japon et à l’époque victorienne en Angleterre l’histoire suit les procédures judiciaires de Ryo »Nosuke Narodo, le grand-père de Ryo» Ichi Narodo (Phoenix Wright) et son assistant Susato Mikotuba incarnent le célèbre détective de Scotland Yard, Sherlock Holmes, pour sa part, rebaptisé Herlock Shulms à cet endroit, comme Maurice Lublin le faisait déjà il y a plus de 100 ans, ce qui ne remet pas en question son importance dans l’histoire

Ces deux épisodes introduisent un mécanisme appelé « danse de la déduction » qui vise à corriger des conclusions parfois accablantes de Sholmes lui-même, tandis que la recherche d’indices passe parfois En observant des éléments ou des personnages en hologramme dans la salle d’audience, les joueurs participeront à des «examens combatifs» où ils devront mettre en évidence les différences entre les six jurés dans l’espoir d’obtenir un jugement positif.

En plus de ces 10 cas du passé et du temps que nous pouvons nous permettre dans la galerie d’art et la salle de conférence, The Great Ace Attorney Chronicles propose un contenu bonus qui comprend huit mini épisodes supplémentaires et trois tenues alternatives, ainsi que du contenu précédemment proposé en tant que téléchargements bonus au Japon

Dans la section Accessibilité, notez l’ajout de la fonction Mode Histoire qui, une fois activée, permet à l’ordinateur de prendre en charge tout ce qui concerne la collecte d’indices, les sélections et la résolution d’énigmes. Outre la fonction de lecture automatique, cette option permettra donc qui veulent se concentrer sur l’histoire ou simplement déverrouiller un clip spécifique (le mode Histoire peut alors être désactivé à tout moment) Le site officiel de Great Ace Attorney Collection est disponible ici

Inlassablement pour § Dans l’actualité à tout moment et dans la veille officielle des actualités sur Gamekult, Yaroud a choisi une retraite stratégique en * comté * pour garder son identité en adamantium: même sur Gamekult, personne ne sait à quoi ressemble l’homme qui met tout comme Ces salauds de Dead or Alive et Senran Kagura nous saurons sans aucun doute qu’un jour il s’agit du supposé no-boyo

Bande-annonce du jour

Le suspense n’est plus nécessaire mais l’annonce officielle me plaît toujours. Il y a une injustice qui est déjà au bord de la réforme pour les fans de la franchise Ace Attorney, qui pourront bientôt se réconcilier avec The Great Ace Attorney Chronicles, une collection de livres qui ont été publiés. Uniquement au Japon sur la Nintendo 3DS Même s’il faut encore tirer un trait sur le retour des Français cette fois, The Great Ace Attorney Chronicles sera disponible le 27 juillet en Europe et en Amérique du Nord sur PlayStation 4, Switch et Steam. La confirmation mérite un petit message de Shu Takumi, créateur de la franchise et auteur de deux épisodes liés aux USA

Après la fuite des données de Capcom, nous avons juste attendu la confirmation, la voici

Quelles ont été les ventes d’Ace Attorney 3ds uniquement en anglais et en démat?
Je ne comprends pas capcomâ ?? La trilogie se vend très bien grâce à la traduction en retour, je suis curieux de voir la cartouche de commutateur importée

La malédiction de frapper le domaine de Doyle semble être le pire, c’est que cette version du personnage est peut-être l’une des plus amusantes de tous les temps ^^

Tout ce que j’espère, c’est un bon doublage britannique coupé au couteau, et ils ont gardé ce côté distinct de la ligne. Des personnages de la rue comme Lestrad (le commerce occasionnel a fait un excellent travail, c’est purement amusant)

Parce que tu as fait la première en français, il y a des bonnes choses et d’autres pas particulièrement bonnes, le photographe qui est censé être de « la campagne »: Dans la version française, il nous a transformés à Marseille en laissant tomber « peu » en au milieu de ses phrases – ??

La trilogie Switch est sortie en anglais, le commerce français est arrivé des mois plus tard, il se traduirait probablement s’il était vendu, même si c’était le cas Ne croyez pas trop au trio qui a annoncé que la traduction sortira plus tard surtout à la traduction déjà existante pour la version 3ds. Personnellement, je n’ai aucun problème avec la langue anglaise, c’est plutôt l’absence de copie physique qui me dérange moi

à ?? A noter que la version japonaise actuelle a aussi la traduction anglaise en fait, il est même reconnu comme le même logiciel que la version dé mat (je les ai portés une fois, je l’ai vu) Idem pour le trading FR corrigé sans soucis

Ha-bah On dirait que je m’en tiendrai à nouveau aux quatre premiers épisodes

Personne ne vient me dire que capcom n’a pas les ressources pour le traduire, même le studio estonien a pu traduire son jeu en plusieurs langues, certainement avec plus de texte que l’avocat premium

Mais cela n’a aucun sens! C’est vraiment une traduction à l’ancienne que l’on peut trouver dans certains livres pour enfants par exemple Transformation (mais seulement partiellement, c’est normal) Je suis complètement hors du jeu

C’est au contraire bien localisé car dans la version originale et anglaise, ce personnage est aussi une caricature « de la campagne » je ne sais pas parler en japonais mais en anglais c’est plein d’expressions, d’écriture lourde et autres « erreurs » typiques Une idée que nous avons d’une personne du sud des États-Unis

S’ils se contentaient de traduire «en bon français», nous aurions perdu ce côté grossier du personnage alors c’est un dessin animé, bien sûr, mais mourant d’envie de rire en voyant les écureuils se balancer et ainsi de suite – c’est moi qui tu aimes?

Il est clair que c’est la différence entre la traduction et l’arabisation. Lors de la localisation, il faut transférer autant que possible les références culturelles d’une langue à une autre, le cliché du « hadith rétrograde » qui fait partie de la culture de n’importe quelle langue

Ce n’est pas « du pays », c’est un stéréotype d’un habitant d’Osaka, Marseille est le parfait parallèle au contraire

Je l’ai dit ci-dessus mais je vais le répéter, c’est quelque chose que la Scarlet Study a fait avec brio dans ses échanges avec le premier Advocate Great Ace De nombreux personnages anglais ont des accents lisibles, en particulier Lestrade (dont j’éviterai de gâcher leurs fonctionnalités tkt). renforce l’illusion d’avoir trop de personnages tangibles, même si je suis désolé, nous ne les voyons pas si souvent.

L’étude Yup Scarlet a fait un travail vraiment cool et c’est dommage qu’ils n’aient pas fini de négocier le numéro 2, ils doivent donc tout arrêter maintenant

Je suis d’accord qu’elle doit la faire parler d’une manière spéciale, mais pas de manière stéréotypée sur la mauvaise ville! Vous pouvez également utiliser des virages typiques de ferries à Osaka (pourquoi pas avec des * explications les premières fois, comme dans le commerce de manga par exemple)

D’accord parce que ça brise totalement l’indulgence et les phrases « typiques d’Osska » ça sonne comme ça en français? Et les mettre à la place de vos annotations car elles sont ludiques et non comiques? Assistez-vous au narrateur de nulle part? Est-ce Phoenix qui l’explique? Mais comment justifiez-vous son explication d’un autre personnage de joueur? Soit ils sont dans un décor japonais et cela n’a pas de sens de tout écrire, soit ils sont dans un environnement occidental et sont laissés pour essayer de reconstituer la justification afin que le Phoenix soit enfin familier, tout texte final qui n’aura aucun effet sur le lecteur.

La localisation ne recherche pas la traduction littérale, elle vise plutôt à copier la relation émotionnelle qui lie le lecteur aux personnages même si vous êtes persuasif, vous obtiendrez automatiquement une réponse plus prononcée en conditionnant les dirigeants culturels, car vous avez grandi dans un Environnement francophone (du moins pour la plupart des gens) Jouez en français) La preuve en est que vous vous en souvenez

Le localisateur de jeux à partir de la seconde version explique cela en détail dans cet article de blog Capcom-Unity

Merci pour la référence. Je vois que c’est un sujet qui vous tient à cœur, mais cela ne me fera pas changer d’avis
Je m’en souviens parce que je l’ai trouvé insupportable (donc la traduction est mauvaise), donc je ne suis pas sûr que ce soit un bon signe

C’est toujours important pour moi, mais d’un autre côté je l’apprécierai, j’adore la licence! Mais quand Apollo Justice Switch sera-t-il publié?

Merci pour la référence. Je vois que c’est un sujet qui vous tient à cœur mais qui ne me fera pas changer d’avis

Eh bien, supposons que nous rencontrions beaucoup de haineux à ce sujet (c’est probablement dommage que le jeu se déroule aux États-Unis dans sa version anglaise alors qu’il est évidemment japonais, ou « Maya mange des ramen, pas des hamburgers! »), tout cela un coup j’y vais vite mis à la défense de la thèse sur le principe de l’arabisation versus la traduction

Après cette question, il y a un spectre dans lequel on place le curseur là où on le préfère comme tu le dis. Nous ne sommes pas d’accord sur ce que nous recherchons en traduction, mais je respecte que vous auriez aimé un métier plus professionnel Je voulais surtout dire non, ce n’est pas « mal », et là Une réflexion sur ce type de sélection souvent sous-estimé de la part des traducteurs

(A part ça, oui, le personnage est insupportable dans ses « contributions » lors des sondages, mais son script est cool <3)

Par contre, ne me faites pas dire ce que je n’ai pas dit, euh, il y a de vraies erreurs dans la traduction. Personnellement, je me souviens de mon « mauvais » qui a été explosé par une prise. Oui, c’est moche XD

Ce sera sur Switch et rien d’autre
Le mode portable est certainement la chose la plus proche d’un livre que vous parcourez sous la courtepointe

Capcom tirera certainement la corde, et Miles présentera Edgeworth en tant que recrue avant
Pas parce que je ne me plains pas, le premier était si mignon avec le pixel art latéral

NieR Replicant, Gaijin Dash, Resident Evil 8 Testez votre émission pour la semaine 19/04/2021

Pas intéressé, je suis de retour sur le site

Nous ne mentirons pas, lisez simplement Gamekult gratuitement car la publicité nous paie pour vous et ça va, nous aimons l’argent

Mais si vous souhaitez nous financer différemment et supprimer toutes les publicités, soutenez notre équipe éditoriale Par abonnement (à partir de 25 € par mois)

Si vous souhaitez autoriser l’annonce à vous payer, laissez l’annonce vous payer

Je préfère afficher les annonces, revenir sur le site

Le rà © dacâ ???? Il choisit indépendamment les promotions les plus intéressantes repérées sur le réseau, quelle que soit la marque ou le marchand. Cela vous permet d’acheter vos jeux à un prix inférieur et nous permet parfois de gagner quelques dollars si vous trouvez la promotion utile.

Nos abonnés qui ne souhaitent pas être avertis peuvent choisir de masquer ces offres spéciales à tout moment

Pas intéressé, je suis de retour sur le site

Dai Gyakuten Saiban: Naruhodō Ryūnosuke no Bōken, Ace Attorney, Capcom, Nintendo 3DS

News – AR – The Great Ace Attorney Chronicles en anglais, c’est officiel, c’est le 27 juillet

Source: https://www.gamekult.com/actualite/the-great-ace-attorney-chronicles-en-anglais-c-est-officiel-et-c-est-pour-le-27-juillet-3050838261.html

En s’appuyant sur ses expertises dans les domaines du digital, des technologies et des process , CSS Engineering vous accompagne dans vos chantiers de transformation les plus ambitieux et vous aide à faire émerger de nouvelles idées, de nouvelles offres, de nouveaux modes de collaboration, de nouvelles manières de produire et de vendre.

CSS Engineering s’implique dans les projets de chaque client comme si c’était les siens. Nous croyons qu’une société de conseil devrait être plus que d’un conseiller. Nous nous mettons à la place de nos clients, pour aligner nos incitations à leurs objectifs, et collaborer pour débloquer le plein potentiel de leur entreprise. Cela établit des relations profondes et agréables.

Nos services:

  1. Création des sites web professionnels
  2. Hébergement web haute performance et illimité
  3. Vente et installation des caméras de vidéo surveillance
  4. Vente et installation des système de sécurité et d’alarme
  5. E-Marketing

Toutes nos réalisations ici https://www.css-engineering.com/en/works/